

Dansk og islandsk tegnsprog er tæt forbundne, eller det fortæller historien og overleveringerne os i hvert fald. Dette er den første empiriske undersøgelse af det leksikalske slægtskab mellem de to sprog. Undersøgelsen er foretaget af to forskere fra University of London og mundede ud i en artikel publiceret i 2007.
Russell Aldersson og Lisa J. McEntee-Atalianis satte sig for at undersøge om den tidligere så tætte nationale forbundethed mellem Danmark og Island, og dermed også de leksikalske træk i de to landes nationale tegnsprog, stadig kan spores i nutidens tegnsprog. Deres formodning var at islandsk tegnsprog har udviklet sig i egen retning i takt med en større national selvstændighed og løsrivelse fra Danmark.
Forud for undersøgelsen talte forskerne med forskellige informanter fra det islandske døveforbund. Disse informanter havde en fælles oplevelse af at kun ca. 20 % af tegnene i det islandske tegnsprog stadig var identiske med dansk tegnsprog.


De to forskere valgte at tage afsæt i allerede afprøvede og veldokumenterede metoder som tidligere har været anvendt til lignende undersøgelser af andre tegnsprog. De benyttede derfor en tilpasset ordliste med 292 leksikalske ord der dannede grundlag for en sammenligning af de tilsvarende tegn på henholdsvis dansk og islandsk tegnsprog. De parametre der blev sammenlignet, var 1) håndformen, herunder hvilken vej håndfladen vender, 2) håndens placering og 3) håndens bevægelse. Alle tre parametre for hvert enkelt tegn blev derefter kategoriseret som enten identiske, lignende eller forskellige.


Undersøgelsens resultater viste en stor lighed i de danske og islandske tegn; særligt kategorien Landetegn skilte sig ud med en særdeles høj grad af lighed i tegnene. I modsætning til informantgruppens forestillinger viste undersøgelsen at over 60 % af tegnene fra ordlisten blev artikuleret ens på dansk og islandsk tegnsprog. Kategorien Landetegn havde en endnu højere grad af lighed, hvilket ikke er overraskende da det lader til at landetegn er forholdsvis standardiserede indenfor de europæiske lande. Forskerne påpeger at det bør være et opmærksomhedspunkt hvis man benytter sig af den standardiserede ordliste, da inddragelsen af landetegn påvirker det samlede resultat væsentligt.


Forskerne understreger at undersøgelsen bør anses som en indledende undersøgelse der har afdækket at der er en del ligheder i tegn på dansk og islandsk tegnsprog. De påpeger dog at der stadig er en masse der endnu ikke er undersøgt, som fx tegns ikonicitet (sammenhæng mellem et tegns form og dets betydning) og om der her er forskel mellem de to tegnsprog.
Du kan finde hele den engelsksprogede artiklen fra 2007 her.
I Danmark har vi en formodning om at dansk tegnsprog oprindeligt udspringer fra fransk tegnsprog. Det kunne derfor være interessant at foretage en sammenligning af de to sprog hvor vi går tilbage i de første tegnordbøger og ser på i hvor høj grad tegnene er identiske, ligner hinanden eller er forskellige.